Keine exakte Übersetzung gefunden für مدة التقادم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مدة التقادم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Otros propusieron modificaciones, en particular con respecto al momento en que empezaría el plazo de prescripción y a su suspensión.
    واقترح آخرون إدخال تعديلات، ولا سيما فيما يتعلق ببداية مدة التقادم ووقف هذا المدة.
  • Todo Estado Parte que aplique un régimen de prescripción en lo que respecta a las desapariciones forzadas tomará las medidas necesarias para que el plazo de prescripción de la acción penal:
    ينبغي لكل دولة طرف تطبق نظام تقادم بصدد الاختفاء القسري أن تتخذ التدابير اللازمة بحيث تكون مدة تقادم الدعوى الجنائية:
  • De lo anterior se desprende que el Código fija las siguientes prescripciones para cada uno de los delitos:
    وعلى ضوء ما تقدم فانه يمكن تحديد مدة التقادم المسقط لكل جريمة من الجرائم المشار إليها في البروتوكول على حدة, وذلك وفقاً لما يلي:
  • El plazo de prescripción de la acción penal prevista en el párrafo 1 quedará en suspenso mientras que, en un Estado Parte, toda víctima de una desaparición forzada carezca de recurso efectivo. "
    تُعلَّق مدة تقادم الدعوى الجنائية المنصوص عليها في الفقرة 1 ما دامت لا تتوفر، في دولة طرف ما، سبل انتصاف ناجعة لكل ضحية من ضحايا الاختفاء القسري.
  • El Presidente propuso remplazar el párrafo 2 por: "Los Estados Partes garantizarán el derecho de las víctimas de desaparición forzada a recurso efectivo mientras dure el plazo de prescripción".
    واقترح الرئيس الاستعاضة عن الفقرة 2 بالصيغة التالية: "كل دولة طرف تضمن حق ضحايا الاختفاء القسري في سبل انتصاف فعالة أثناء مدة التقادم".
  • Varias delegaciones propusieron añadir un nuevo párrafo en que se indique que los actos de desaparición que constituyan delito de lesa humanidad de conformidad con el derecho internacional no estarán sujetos a ningún plazo de prescripción.
    واقترح العديد من الوفود إضافة فقرة جديدة تشير إلى أن فعل الاختفاء الذي يشكل جريمة بحق الإنسانية طبقاً للقانون الدولي لن يخضع لأي مدة تقادم.
  • El legislador en materia penal regula la prescripción de cada delito a través de las disposiciones del Código de Enjuiciamiento Criminal. La prescripción varía de un delito a otro, en función de la gravedad del mismo, es decir, si se trata de un delito grave o de un delito leve. A continuación se facilitan más detalles.
    أولى المشرع الجنائي اهتمامه بتنظيم مسألة انقضاء الدعوى الجنائية بمضي المدة في قانون الإجراءات الجنائية, وتختلف المدة المقررة للتقادم من جريمة إلى أخرى بالنظر إلى خطورة الجريمة المرتكبة وحسب كونها جناية أو جنحة، وذلك على النحو التالي بيانه.
  • ii) Por lo que se refiere a los cargos de robo de un documento en el que figuraba un secreto de Estado, el documento en cuestión (un documento del Consejo de Ministros de 14 de mayo de 1998 titulado "Constitución del Comité de Problemas Económicos del Ministerio de Economía de Belarús") no contiene ningún secreto de Estado tal como éstos se definen en la ley pertinente. Además, la fuente afirma que el plazo de prescripción para este delito (cinco años) había expirado en el momento de la detención del Sr. Marynich.
    `2` فيما يتعلق بتهمة سرقة مستند يحتوي على سر من أسرار الدولة، فإن المستند المبني عليه هذه التهم (مستند لمجلس الوزراء في 14 أيار/مايو 1998 معنون "دستور لجنة المشاكل الاقتصادية لوزارة الاقتصاد في بيلاروس") لا يحتوي على سر من أسرار الدولة حسب التعريف الوارد في القانون المعني، بالإضافة إلى أن المصدر يقول إن مدة التقادم التشريعية لهذه الجريمة (خمس سنوات) كانت قد انقضت عند القبض على السيد مارينتش؛
  • Se formularon las propuestas siguientes: modificar el apartado a) del párrafo 1 así: "Sea el más largo previsto en la legislación interna"; dejar que las legislaciones nacionales resuelvan la cuestión de la prescripción; suprimir en el apartado b) del párrafo 1 la frase "y se esclarece la suerte de la persona desaparecida"; en vez de "y" decir "o" en el apartado b) del párrafo 1; sustituir este último párrafo por "Se cuente a partir del momento en que cesa el delito de desaparición en todos sus elementos"; modificar el párrafo 2 como sigue: "El plazo quedará en suspenso mientras se carezca de un recurso efectivo"; añadir la disposición siguiente: "El Estado Parte garantiza en todas las circunstancias a todas las víctimas de desaparición forzada el derecho a recurso efectivo para entablar una acción penal"; añadir un tercer párrafo que diga: "La prescripción de la acción penal no tendrá efecto alguno en el derecho a reparación"; suprimir la disposición relativa a la suspensión del plazo de prescripción, que no existe en ciertas legislaciones, o disponer más flexibilidad a este respecto.
    وقدمت المقترحات التالية: تعديل الفقرة 1(أ) على النحو التالي: "أطول ما تنص عليه التشريعات المحلية"؛ الرجوع إلى التشريعات الوطنية لحل مسألة التقادم؛ حذف العبارة التالية من الفقرة 1(ب): "وإثبات مصير الشخص المختفي"؛ استبدال أداة العطف "و" بعبارة "أو عند"، في الفقرة 1(ب)؛ الاستعاضة عن هذه الفقرة الأخيرة بالجملة: "أن تبدأ عند نهاية جريمة الاختفاء القسري بكل عناصرها"؛ تعديل الفقرة 2 على النحو التالي: "تعلق المدة ما لم توجد سبل انتصاف ناجعة"؛ إضافة الحكم التالي: "تضمن الدولة الطرف في كل الأحوال ولكل ضحية اختفاء قسري حق التظلم الفعال برفع دعوى جنائية"؛ إضافة فقرة ثالثة تصاغ كالآتي: "إن تقادم الدعوى الجنائية لا يؤثر بتاتاً في الحق في التعويض"؛ حذف الحكم المتصل بتعليق مدة التقادم، الذي لا وجود لـه في بعض التشريعات، أو التنصيص على المزيد من المرونة في هذا الصدد.